Általában fiúknál gemini vagy gemelli (kicsinyítőképzővel), lányoknál geminae vagy gemellae latinul a bejegyzés, ha ikrek születtek.
Itt viszont uterini a megjegyzés. Ugyanazt jelenti. Ez a szó az uterus=anyaméh szóból ered.
Egyébként vigyázat, a családok leszármazásánál sokszor előforduló "fratres carnali et uterini" nem ikreket jelent! Ez annyit tesz: anyai és apai édestestvérek (szó szerinti fordításban hús és anyaméh szerinti fivérek).
Sikeres kutatást kíván
A Historia Fordítás csapata
Történelmi, nyelvi érdekességek családfa-kutatóknak a Historia Fordítástól. Fő profilunk a magyar-latin-német iratolvasás és fordítás, családfakutatás, iratfotózás, levéltári kutatás 25 éves tapasztalattal. A következő sorban tud feliratkozni e-mailes értesítésre minden új cikkünkről:
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése